Как составить конспект урока русского языка. Конспект урока

Поиск по сайту:


НазваниеКак составить конспект урока русского языка. Конспект урока
страница2/15
Дата24.03.2012
Размер4.12 Mb.
ТипКонспект
Смотрите также:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   15

^ Особенности преподавания русского языка в национальной школе.


  1. Русский язык – часть национальной культуры, средство человеческого общения.

  2. Исследования над языком и формирования национального самосознания.

  3. Введение регионального компонента. Региональный компонент. Традиционные задачи преподавания русского языка в школе.

  4. Родной язык – важная часть жизни.


^ Методика преподавания русского языка в школе.


Проблемы обучения русскому языку как родному связаны с вопросами формирования национального самосознания учащихся. Думается, необходимость их решения не может не повлиять на характер наших сегодняшних уроков – по многим причинам.

Во-первых, очень остро сейчас стоит вопрос, связанный с мировоззрением, а значит и вопрос о родном языке как факторе национального самосознания. Родной язык и речь передают особые реалии национальной жизни, имеют многовековую историю. Это культурное наследие, запечатленное в фольклоре и произведениях мастеров слова.

Во-вторых, самое характерное устремление сегодняшнего дня – поиск путей гуманизации общества и гуманитаризации школьного обучения. Подход с этих позиций можно выразить словами К. Д. Ушинского: “ в духовную жизнь окружающих его людей единственно через посредство отечественного языка”. Русский язык – учебный предмет, познавательная ценность которого чрезвычайно высока: на наших уроках формируется мышление, прививается чувство любви к родному языку, через язык осмысливаются общечеловеческие ценности, воспитывается личность, происходит интеллектуальное развитие ребенка, усвоение всех других учебных дисциплин.

Вот что писал о языке К.Д. Ушинский: “Язык есть самая живая, самая обильная и прочная связь, соединяющая отжившие, живущие и будущие поколения в одно великое, историческое живое целое”.

Русский язык – живой, естественный язык – важное средство человеческого общения. Свободная речь ученика и учителя должна постоянно звучать на уроках.

Иными словами, на уроках русского родного языка формируется языковая личность с ценностным взглядом на родной язык, постоянным стремлением овладевать его системой и совершенствоваться в знаниях и умениях, связанных с родным языком и родной речью.

Возможно ли достижение этой цели в школьном обучение родному языку? Если результат не достигается, то родной язык не осознается как материальная духовная ценность народа. Язык связан со многими сферами человеческой жизнедеятельности, что объективно определяет высокую потребность в нем и его высокую ценность. Однако субъективная потребность в языке может быть сильно снижена из-за ограниченности социальной сферы его применения и из-за отсутствия интереса к нему. Поэтому создание интереса к изучению родного языка – это по-прежнему один из злободневных вопросов преподавания нашего предмета. Важнейшим двигателем стремления совершенствовать знание родного языка является постепенно формирующееся сознание, что национальный язык – предмет не только изучения, но и предмет гордости, особое эмоциональное отношение к этому. На родном языке, через родную речь дети узнают реалии национальной жизни, через устную и письменную формы языка приобщаются к культурному наследию народу, через учебный предмет “русский язык” осваивают нормативные традиции и закономерности языка. И тогда на первый план выходит задача освоения школьниками убеждения, что они не только учатся и разговаривают на родном языке, но и сами являются носителями языка – самобытного, колоритного, живого и естественного. Суть решаемой задачи состоит в том, чтобы поднять роль сознательного начала, быть взыскательнее в требованиях к языковым знаниям и речевым умениям носителей языка.

Стержнем учебной работы по освоению языка должна быть притягательная сила родного языка. Учащимся следует усвоить, что родной язык – ценнейшее народное достояние, часть национальной культуры. У истоков русского литературного языка стояли такие гиганты, как Ломоносов и Пушкин. Без хорошего знания родного языка нельзя стать культурным человеком.

Ставя задачи не только образования, но и воспитания языковой личности, учитель может, во-первых, представить язык как оправдывающую себя систему, обеспечивающую плодотворное общение на совершенном этапе развития общества; во-вторых, с помощью исторического комментария проиллюстрировать особенности и закономерности отечественного языка; в-третьих, сориентировать учащихся на естественную, свободную речь на родном языке в разных условиях общения. Раскрытию вопроса о национальном языке могут быть посвящены вводные уроки (5 – 9 классы) и обобщающие уроки (9 класс) на тему “Общие сведения о языке. Русский язык, его самобытность и тенденции развития”. Но этого не достаточно. Вводные уроки и уроки обобщения лишь обрамление необходимой огромной работы по языку в школе. Идея формирования национального самосознания связана с реализацией ряда важных функций сознания: познавательной, оценочной, мобилизующей, коммуникативной и защитной.

Для воспитания национального самосознания важно рассказать учащимся о борьбе за чистоту языка и палитре мнений спорящих. Имена ученых – лингвистов и писателей, чьи труды способствовали развитию языка, могут быть названы на вводных уроках, усвоены при работе над специальными текстами, включенными в уроки в течение учебного года. Высказывания писателей о русском языке как одном из самых богатых и выразительных языков мира содержат учебники по русскому языку.

Можно обратить внимание учащихся на то, что язык – важнейший признак принадлежности человека к определенной национальности.

Формированию четко осознаваемой позиции грамотных носителей родного языка у наших школьников поможет цикл уроков, объединенных идеей представить основные понятия общественной речевой культуры, а именно следующие: “беседа”, “диалог”, “диспут”, “дискуссия”, “сообщение”, “выступление”. Такой цикл может быть связан с уроками повторения, как правило многоплановыми, или с уроками развития речи, причем сообщение и выступление могут быть рассмотрены как форма монолога, а диспут и дискуссия – как диалогические формы.

При изучении любого раздела учащиеся могут поделиться наблюдениями над речью окружающих, не всегда отвечающей изучаемым нормам языка. Подобная работа может проходить в специальной рубрике урока “На пустыре невежд”. К примеру, наблюдения за включением в родной язык заимствованных слов отразят условия его развития в настоящее время и не всегда достаточную щепетильность в использовании иностранной лексики взамен родной. В языковом сознании учащихся постепенно может сложиться ясное представление о том, что “язык от людей и для людей” (Ф. Фолсом). Этот тезис относится к любому языку, но прежде всего его необходимость доказать применительно к языку родному. Учителю следует пояснить, что в ряду великих открытий человечества находятся изображения в области языка – самого главного достижения любой человеческой культуры. Возможно, уместной будет игра по воображению – путешествие в далекую точку планеты. На каком языке придется разговаривать? Будет ли это легкий разговор? Можно предложить другую ситуацию – беседу, в которой запрещено называть что-то, но при этом необходимо передать или выяснить нужное. Ситуация, поведения героев, мотивация их поведения – все вымышлено, придумано детьми. Задана только цель разговора, например приглашение в гости одним из собеседников и отказ другого с объяснением без слов причины отказа (“Не могу, должен пойти к врачу”; “Опаздываю на тренировку” и др.). Поймут ли другие, что хотели сказать участники разговора? Скорее всего, нет. Интересно заметить, что даже выразительную жестикуляцию и мимику мы не всегда прочитываем, верно.

Родной язык можно показать и со стороны средств создания комического. Множество примеров мы найдем в произведениях ^ С. Маршака, Даниила Хормса, Б. Заходера и других авторов. Например, о звукозаписи обычно говорят при изучении фонетики.

Детям нравятся забавные стихи, и этих примеров никогда не бывает слишком много. Можно проводить минуты поэзии, отличающиеся особой тональностью работы на уроке, используя при этом стихотворные тексты из учебника, иногда давать стихотворные произведения для диктантов по памяти – настанет момент, когда дети поймут простую, но такую важную мысль: “Вот чем еще хорош язык: без него у нас не было бы стихов. А поэзия на всех языках делает жизнь полнее и интереснее” (Ф. Фолсом).

Произведения русской поэзии позволяют показать интонационную и лексическую выразительность национального поэтического слога, его особенности в области морфологии и синтаксиса.


Задача учителя заключается в том, чтобы систематически и последовательно включить в общеобразовательный курс русского языка местный языковой материал, т.е. региональный компонент.

Под региональным компонентом школьного лингвистического курса понимаются языковые факторы, специфичные для той или иной местности, как в тематическом отношении, так и в отношении сугубо лингвистическом. Живое слово земляков и о земляках на уроках русского языка воспитывает интерес к тому, что называется малой родиной, расширяет представление об ее истории и сегодняшнем дне, способствует, конечном счете, гуманизации школьного образования. При этом территориальная определенность слова не означает его территориальной замкнутости. Единый русский национальный язык лишь обретает в нем конкретную индивидуальность и радостную для учащихся узнаваемость. Свое становится необходимой ступенькой в познании всеобщего, национального помогает постичь феноменальность русского мышления, ощутить себя частицей великого целого – своего народа. Кроме того, идея географичности языковой среды нацеливает на сравнительное изучение (ознакомительное на первом этапе) языков народов-соседей. Подобное сопоставление воспитывает не только бережное отношение к уникальному языку своего народа, но и уважение к миропониманию, мироощущению неславянина, стремление к контактам и добрососедству, чувство сопричастности мировой культуре. Воспитательный потенциал местного материала сопряжен с его достоинствами обучающего характера. Объединяя лингвистическую теорию с повседневной практикой ученика, региональный компонент позволяет раздвинуть стены школьного класса, вывести урок в краеведческие музеи, местные библиотеки, писательские объединения, т.е. сделать его живым и интересным не только для будущего филолога. Учебное исследование (анализ материалов местной прессы, радио, телевидения, художественной литературы, речевых особенностей своей школы, семьи и под.) – это не только живой и интересный труд, оно позволяет сделать учащихся и учителя равноправными участниками, соавторами научного поиска и открытия. Реальная общественно – полезная деятельность по описанию литературного художественного издания, таким образом, естественно вливается в общий процесс демократизации сегодняшней школы.

Важнейшая цель лингвистического образования – свободное владение родным языком – успешнее может быть достигнута там, где знание норм кодифицированного варианта счастливо дополняется умением черпать из живого источника народной речи, умением слушать и слышать звучащее слово современников. Местный языковой материал должен последовательно и систематически включаться как в базовое, так и в дополнительное образование по русскому языку, находить место в урочной и внеурочной деятельности учащихся. В рамках обязательной программы по русскому языку для общеобразовательной средней школы региональный компонент – это конкретизирующая часть традиционных разделов и ряда тем: общие языковые закономерности, нормы получают региональное осмысление. На уровне обязательного осмысления региональный компонент должен быть представлен лишь в самой существенной своей части. Глубокое же и всестороннее изучение лингвистической специфики края, области и т.д. мыслится в рамках факультативов, спецкурсов, кружков и т.д. Например, В Мурманской области, разработка тематики факультативов уже начата.

Систематическое включение местного языкового материала в школьный лингвистический курс требует уточнения методологических основ, целей, задач обучения. Рассматривая язык как культурно-историческую среду, мы естественно расширяем традиционные границы объекта изучения (им становится русский национальный язык во всей полноте своих проявлений), а также актуализируем языковые черты, отражающие специфику национального менталитета, что возможно лишь при условии обязательного соблюдения принципа межъязыковых связей.

Введение регионального компонента имеет целью воспитание интереса и бережного отношения к языковой культуре родного края. Дополняется и перечень традиционных задач преподавания русского языка в школе:

- познакомить учащихся со структурными и функциональными (лексико-фразеологическими, фонетическими, грамматическими, стилистическими) особенностями русского языка в крае.

- обогатить словарный запас школьника за счет местного языкового материала, ценного за счет его познавательности.

- на основе погружения в язык расширить знания учащихся об истории, культуре края, его традициях и обычаях.

- показать феноменальность русского языка на фоне языка народов-соседей, раскрыть пути языкового взаимоотношения.

На основе решения перечисленных задач формируется следующий минимум знаний и умений школьников.

  1. Иметь представление о языке как культурно-исторической среде, воплощающей в себе историю, обычаи, традиции края, контакты (прежде всего языковые) с народами-соседями: а) понимать слова и фразеологизмы, уметь использовать эти единицы в речи, грамотно их писать; б) знать собственные имена, в т.ч. топонимы и микротопонимы, уметь объяснить их происхождение, правильно использовать их в устной и письменной речи; в) представлять особенности языковой культуры края.

  2. Понимать структурно-семантические особенности русского языка в сравнение с неславянскими языками народов-соседей, уметь объяснить в чем феноменальность родного языка.

  3. Уметь анализировать окружающую речевую среду, оценивать факты речи земляков, способствовать повышению их речевой культуры.

  4. Уметь связно изложить свои мысли на региональные темы.

Изучение русского языка в региональном аспекте ведется различными путями (методами): репродуктивным; проблемно-поисковым как ведущем; коммуникативным, опирающимся на живое общение, и др. На уровне приемов работы отметим особую роль сопоставлений: понимание специфики языка народа возможно лишь на контрастном языковом фоне норм кодифицированного литературного языка. Обращение к местному языковому материалу предполагает возможность интегрированных уроков, уроков-экскурсий, ролевых игр, творческих конкурсов, уроков-путешествий и т.д. На основе местного материала разрабатывается серия творческих заданий по анализу, реконструкции и сопоставлению текста на уроках развития речи.

Естественно работа с региональными языковыми факторами мыслится только компонентом сложной, многоаспектной деятельности учителя словесника в школе, она должна и не может вытеснить с урока тематически разнообразные материалы. Однако разумное включение регионального компонента в базовые и доп. части лингвистического образования школьников представляется делом общественно- значимым, а главное актуальным. Язык, сохраняющий в себе духовное богатство, свежесть мышления, изобретательность, не где-то далеко, а рядом живущих соотечественников, не чьих-то а наших предков, есть одна из реальных сил, возрождающих Россию.

Здесь подмечены лишь некоторые подходы к воспитанию национального самосознания при обучении родному русскому языку. Главное состоит в том, что именно родной язык обеспечивает для каждого соотечественника возможность понять другого и быть понятым, приобщиться к исторической судьбе народа, испытать эстетическое наслаждение от культуры владения речью. Нужно сохранять этот великий дар, память народа о достигнутом.


Вопросы.

  1. С чем связаны проблемы обучения русскому языку как родному?

  2. Наблюдая за языком, что можно узнать о языке?

  3. как можно сделать урок более интересным?

  4. Что такое региональный компонент?

  5. Какова цель лингвистического образования?

  6. Перечислите перечень традиционных задач преподавания русского языка в школе?

  7. На основе традиционных задач, какой минимум умений и знаний формируется у школьников?


Список используемой литературы.


  1. М.Т. Баранов, Т.А Ладыженская и др. “Методика преподавания русского языка”.

  2. “Русский язык в школе” журнал 1993 г. № 4

  3. “Русский язык в школе” журнал 1994 г. № 5

  4. “Русский язык в национальной школе” 1988 г. № 6

Содержание курса методика преподавания русского языка

в национальной школе.

^ Основные принципы организации материала по русскому языку в процессе обучения.

Изучение русского языка в национальной школе занимает особое место: кроме познавательного и общеобразовательного, оно имеет и большое практическое значение. Поэтому оказывается совершенно необходимым практическое знание русского языка, умение хорошо говорить и писать по-русски. Знание русского языка широко открывает перед национальной молодежью двери в современную науку.

Закон об укреплении связи школы с жизнью и о дальнейшем развитии системы народного образования в РСФСР еще выше поднял значение русского языка. Закон предоставил право родителям решать, в школу с каким языком обучения отдавать своих детей: «В школах, в которых обучение ведется на языке автономной республики, автономной области или национального округа, изучение русского языка проводится по желанию учащихся так же, как в русских школах учащиеся по их желанию могут изучать язык автономной республики, автономной области или национального округа».

В законе признано необходимым подготовку детей к жизни начинать уже с первых лет обучения. Это обстоятельство, безусловно, должно учитываться при определении содержания всего обучения и его целенаправленности, в том числе по родному и русскому языкам и литературе.

Под содержанием обучения понимается «система знаний, умения и навыков, которыми должны овладеть учащиеся в процессе обучения в соответствии с целями воспитания».

Содержание обучения как одна из основных категорий методики преподавания русского языка дает ответ на вопрос: чему учить?

Важным при определении содержания обучения является вопрос оптимальной организации и расположения отобранного материала. Коммуникативной направленностью обучения обусловливается необходимость на любом его этапе сочетать явления разных уровней русского языка — лексики, словообразования, грамматики, фонетики и т. д., поскольку в речи они функционируют в тесной взаимосвязи.

Целями и задачами обучения, возрастными особенностями учащихся, различной степенью их общего и языкового развития определяется характер учебного материала, круг умений и навыков, вводимых на различных этапах.

Курс русского языка в национальной школе строит в соответствии со структурой общего среднего образования: I—IV классы (начальная школа), V—IX классы (неполная средняя школа), X—XI классы (средняя образовательная школа).

В указанных классах (I—IV, V—IX, X—XI) дается относительно законченный круг знаний, умений и навыков как между классами, так и в целом между на­чальной, неполной средней и средней школой устанавливается необходимая преемственность, что способствует планомерному расширению знаний, умений и навыков учащихся.

Задача создания основ общения на русском языке уже в начальных классах делает необходимым обучение связной речи; лексико-грамматический материал с этой целью отрабатывается главным образом в типовых предложениях. Подбор типовых конструкций по определенным темам содействует последовательному формированию и развитию навыков связной речи учащихся.

Обучение русской речи предполагает постепенное развертывание структуры речевого высказывания, т. е. постепенное распространение предложения путем ввода новых слов с пониманием того, как меняется от этого смысл высказывания.

К концу начальной школы, приблизительно в IV классе, приемы введения языкового материала становятся более разнообразными за счет включения, наряду с типовыми предложениями и небольшими связными текстами, некоторых доступных правил.

В последующих классах также важна комплексная работа по всем уровням русского языка, так как в речи функционирует разноаспектный материал, расширяют­ся рамки работы по видам речевой деятельности, увеличивается из класса в класс объем языкового материала. Все это ведет к большому разнообразию принципов организации языкового и речевого материала.

В определении структуры курса русского языка на продвинутом этапе в методике известны различные принципы расположения материала, а именно: концентрический, комплексный, линейно-ступенчатый, линейный.

Концентрический принцип. Внутри каждого концентра продвинутого этапа (V— IX и X—XI классы) языковой материал может быть дан с делением на более мелкие концентры. Темы и вопросы, изученные в предшествующим концентре, повторяются в последующем, где рассматриваются более углубленно и расширенно.

Такая подача обеспечивает повторяемость материала и связь между новым и старым. Однако излишняя повторяемость одного и того же нередко снижает интерес учащихся к изучаемому материалу.

Комплексный принцип. Весь учебный материал распределяется по комплексам, или циклам. Модель удобна тем, что в ней разноаспектный материал представляется вместе, как при функционировании в речи. Однако работа по моделям имеет свои неудобства: во - первых, трудно предвидеть и отобрать все модели, которые могут понадобиться в конкретных жизненных ситуациях; во-вторых, по мере увеличения языкового материала затрудняется его систематизация,

Из изложенного можно сделать вывод о том, что работа по моделям может иметь большее место, например, в V—VI классах, причем ведется она путем отбора этих моделей по определенным жизненным темам и ситуациям. При этом важно не сводить комплексность лишь к работе по моделям, а осуществлять ее и при построении курса русского языка на основе других принципов.

Линейный принцип. Под этим термином подразумевается такой принцип, когда грамматические и синтаксические категории вводятся в том порядке, какой принят в науке о языке (например, части речи изучаются одна за другой: имя существительное, имя прилагательное, имя числительное, местоимение, глагол и т. д.). Внутри каждой части речи опять же соблюдается порядок, принятый в научной грамматике, например по­следовательность изучения падежей: именительный, родительный, дательный, винительный и т. д. Этот принцип нацелен не столько на развитие речи, сколько на вооружение учащихся систематизированными знаниями. Разумеется, учащимся нужны не только речевые умения и навыки, но и знания, однако круг этих знаний должен быть установлен с учетом коммуникативной направленности обучения и развития всех видов речевой деятельности.

Линейно-ступенчатый принцип. Данный принцип содержит элементы линейности и ступенчатости.

Части речи и их грамматические категории, как и синтаксические, располагаются линейно, но вводятся небольшими частями и не сразу, а в два-три приема. Распределение материала и его ввод определяются необходимостью этого материала для развития речи и доступностью его для учащихся данного этапа обучение, данного класса.

Такой порядок представления материала позволяет планомерно работать над составлением предложений, постепенно распространяя их новыми членами, новыми словами и тем самым создавая условия для изучения частей речи на синтаксической основе.

В условиях национальной школы охарактеризованные принципы применяются в сочетании друг с другом, т.е. в чистом виде почти не встречаются.

Так, распределение материала для начальной, неполной средней и средней школы сохраняет свою силу при построении курса на основе любого из рассмотренных принципов. На каждом из рассмотренных этапов также имеет место концентрическое расширение знаний, но в то же время наблюдается стремление избежать бесконечного повторения одного и того же материала, поэтому предусматривается введение его в ступенчатом расположении. На всех этапах обращается внимание на комплексность, на установление тесной связи между явлениями разных уровней языка - лексики, словообразования, грамматики и т.д.

В старших классах больше внимания уделяется систематизации знаний, в связи с чем имеет место некоторая линейность, но поскольку по той или иной категории многое уже изучалось в предыдущих классах, дается не все подряд, а то, что раньше не вводилось, в результате чего осуществляется линейно - ступенчатый принцип.

Таким образом, в условиях национальной школы имеет место сочетание концентрического и линейно - ступенчатого построения курса русского языка и ведутся поиски путей дальнейшего его совершенствования в соответствии с реформой школы.

Программы по русскому языку для национальной школы

Содержание и построение курса по любому учебному предмету, в том числе по русскому языку в национальной школе, устанавливается программой. Программа — это основной государственный документ, определяющий содержание курса, его объем, последовательность изложения материала, круг знаний, умений и навыков, подлежащих усвоению по данному учебному предмету.

По русскому языку национальная школа работает по особым программам, создаваемым во всех союзных и некоторых автономных республиках.

Программа по русскому языку для национальной школы призвана максимально содействовать решению воспитательных, образовательных и коммуникативных задач. Устанавливая взаимосвязь различных уровней языка — лексики, грамматики, фонетики и т. д., программа должна обеспечить такое содержание и построение курса, которое дает возможность в наиболее короткие сроки и с лучшими результатами развивать русскую речь учащихся.

Тот факт, что программы составляются в республиках, предоставляет возможность учитывать местные условия, взаимоотношение систем русского и родного языка учащихся.

Учитель должен хорошо знать программу и точно выполнять ее. Всю свою работу он должен планировать в соответствии с требованиями программы: определять методические приемы, рационально использовать систему упражнений, имеющихся в учебнике.

Учителю русского языка в национальной школе очень важно знать программу по родному языку, с тем чтобы устанавливать связь в обучении языкам. Кроме того, учителю V—XI классов необходимо хорошо знать программу по русскому языку для начальных классов, чтобы обеспечить преемственность в обучении.

Программа обычно состоит из объяснительной записки и самой программы (изложения курса). В объяснительной записке раскрываются важнейшие задачи курса русского языка, кратко обосновывается его содержание и структура в общем и отдельно разделам, указывается связь между ними. В объяснительной записке может быть освещена также связь между классными и внеклассными занятиями.

Содержание и композиция программ должны как можно полнее отвечать цели обучения — овладению учащимися русским языком.

Русский язык является языком межнационального общения народов нашей страны, поэтому необходимо, чтобы учащиеся национальных школ всех республик получали одинаковые знания, умения и навыки по русскому языку, чтобы, оканчивая школу, они имели возможность свободно общаться с представителями любой национальности и народности нашей страны, владели определенным уровнем культуры речи.

Учебники и учебные пособия по русскому языку для национальной школы

Учебник — книга, излагающая основы научных знаний по определенному учебному предмету в соответствии с программой и предназначенная для осуществления целей обучения. Так как обучение является воспитывающим и развивающим, то учебник выполняет большую роль в воспитании подрастающего поколения и развитии его познавательных способностей.

В учебнике реализуется содержание и структура курса по данному учебному предмету. Учебник по русскому языку в условиях национальной школы является «основным пособием, которое в принципе определяет всю совместную работу учителя и учащихся в сложном процессе обучения учащихся речевой деятельности и изучения ими языка как общественного явления и семиотической (знаковой) системы».

Учебник русского языка для национальной школы строится на основе общедидактических принципов обучения, но вместе с тем характеризуется всеми теми специфическими особенностями, которые свойственны содержанию и структуре курса русского языка в национальной школе. Учебник должен содержать лишь самые необходимые теоретические сведения, которые помогут учащимся осознать изучаемое явление, и хорошо продуманные задания (упражнения), представляющие определенную систему.

Эта система включает как языковые (оперативные) упражнения, рассчитанные на узнавание, усвоение изучаемых явлений, так и речевые (коммуникативные: участие в диалогах, составление монологов, устные и письменные изложения, сочинения и т. д.), с преобладанием коммуникативных, по каждому виду речевой деятельности в отдельности и всем им во взаимосвязи. Учет взаимоотношения системы русского и родного языков и опора на знания по родному языку в учебнике осуществляются в различных формах. Как уже отмечалось, с одной стороны, это выражается в более сокращенном изложении в учебнике того, что известно учащимся из курса родного языка, например понятие о предложении, о главных и второстепенных члена-предложения, об обращении и т. д. (в данном случае лишь приведение термина родной грамматики уже многое объясняет учащимся). С другой стороны, учет особенностей родного языка осуществляется более детальным освещением изучаемого явления, подачей его небольшими частями, введением особой системы упражнений, более частым повторением данного явления в последующих упражнениях и т. д. Такой путь учета особенностей родного языка называется в методике скрытым сопоставлением. В учебнике имеют место и открытые сопоставления (например, в тюркских языках глагол ехать требует после себя дательного падежа, в русском — винительного и предложного).

Если учебник является общим для школ нескольких народов, то описанная специфика заключается в тщательном учете тех явлений, которые сложны в русском языке и представляют трудность для всех детей (например, виды глагола). В отдельных учебниках, предназначенных для нескольких народов, имеются вопросы или задания, рассчитанные на установление связи с изученными правилами родного языка.

Особенностью учебника русского языка для национальной школы является также наличие упражнений на перевод с одного языка на другой. Наглядность, имеющая большое значение в учебнике языка вообще, в условиях обучения русскому языку в национальной школе приобретает особую значимость как одно из средств осуществления практической направленности курса. Схемы, рисунки, картинки должны помочь учащимся в составлении предложений и связных текстов.

В учебниках русского языка из класса в класс увеличивается материал, имеющий наряду с воспитательным большое общеобразовательное значение.

В связи с проблемой унификации содержания обучения русскому языку как языку межнационального общения народов нашей страны актуальной стала задача разработки типовых учебников на основе Типовых программ по русскому языку для национальной средней школы.

О целесообразности создания типовых учебников говорит то, что при определении содержания курса приходится «исходить из системы и нормативов самого русского языка — того языка, который является предметом обучения», а при организации отобранного материала учитывать и соотношения между родным и русским языками.

Содержание обучения русскому языку.

Задача педагогической науки, методистов и учителей национальных школ — обеспечить создание необходимых условий для успешного изучения русского- языка нерусскими учащимися.

Исходя из задач национальной школы и учитывая роль и место русского языка в жизни, учебе и трудовой деятельности нерусских учащихся, была разработана новая нормативная программа по русскому языку и литературе для национальных школ. Ведущим принципом этой программы является практическая направленность преподавания русского языка и литературы в национальной школе. Имеется в виду, что занятия по русскому языку и литературе должны вооружить учащихся навыками и умением свободно говорить, хорошо читать и грамотно писать по-русски.

При определении объема и направленности содержания обучения необходимо учитывать не только новые задачи, но также и те недостатки, которыми страдали предшествующие программы. Анализ старых программ показал, что они в известной мере ориентировали учителя на привитие учащимся практических навыков по русскому языку. Однако обилие в них грамматического материала не давало возможности учителю обращать больше внима­ния на развитие русской устной и письменной речи учащихся. Многие программные требования и разделы носили общий, неконкретный характер.

Учебники и учебные пособия по русскому языку для нерусских школ также перегружены теоретическим материалом, содержат многочисленные грамматические правила и определения, зачастую неточные или слишком сложные и не способствующие развитию речевых навыков у учащихся. Запоминание и бессмысленное заучивание этих правил и определений отвлекали учащихся от выполнения тренировочных устных и письменных упражнений по развитию речи. В ряде случаев в учебниках слабо учитываются особенности фонетики и грамматики родного языка учащихся, не используются в должной мере их знания по грамматике родного языка.

В национальной школе нередко можно встретить такое положение, когда ученик хорошо знает грамматические правила и определения, но не умеет применять их в своей речи, неплохо склоняет отдельное слово, но не умеет правильно употреблять его в составе предложения. У нерусских учащихся крайне слабы практические навыки устной и письменной русской речи.

Специфические недостатки в знаниях нерусских учащихся по русскому языку в основном сводятся к следующему:

Весьма ограниченный активный запас слов.

Ошибки в произношении русских слов и словосочетаний.

Ошибки в согласовании в роде, числе и падеже,

Ошибки в управлении слов и в употреблении падежных форм. Неправильное употребление глагольных форм.

Неправильное употребление слова из-за незнания его значения.

Неумение правильно строить предложения.

Такие ошибки в русской речи учащихся являются главным образом результатом влияния фонетического и грамматического строя их родного языка.

Поэтому одним из главнейших требований к преподаванию русского языка, к программам и учебникам по нему должен быть непрестанный учет особенностей родного языка учащихся.

В новых нормативных программах нужно усилить практическую направленность, конкретизировать программные требования и ликвидировать перегрузку теоретическим материалом. Конечно, сделать все это нужно было не за счет снижения научного уровня курса. Строгая научность содержания обучения не исключает необходимости практической направленности. Научность содержания не следует смешивать со сложностью материала, с широтой сообщаемых сведений.

Как известно, начиная с 1951 г. программы стали составляться в каждой автономной области и республике с учетом особенностей преподавания русского языка в конкретных условиях данной национальной республики. Это было правильно и оправдало себя на практике работы национальных школ. Как методы преподавания, так и восприятие русского языка нерусскими учащимися находятся в большой зависимости от влияния их родного языка, от его фонетического и грамматического строя, а также от языкового окружения и природных и экономических условий. Для некоторых нерусских учащихся, например бурят, русский звук о не представляет трудности, для других он труден: так, татары почти не отличают его от у (не различают слова стол и стул). Наоборот, звук ф татары усваивают легко, а буряты — с трудом (вместо ферма они говорят перма). Просто и легко преподнести учащимся Кабарды и Дагестана слова слива и вишня, но трудно объяснить их значения учащимся школ народов Крайнего Севера: они не видели ни сливы, ни вишни. Наоборот, учащиеся школ южных республик не сразу поймут слова валенки и нарта.

Каждый национальный язык имеет свой, в какой-то мере отличный не только от русского языка, но и от других языков, звуковой состав. Это и порождает типичные для той или иной национальности фонетические ошибки в русской речи и вызывает необходимость в особом, специфическом построении русского букваря. Однако, несмотря на такое разнообразие языков и различие в методах преподавания русского языка в различных национальных школах, безусловно, должны быть единые государственные требования, определяющие минимум знаний, навыков и умений по русскому языку, которыми должен овладеть нерусский школьник на различных ступенях обучения.

В то же время было бы неправильно устанавливать одинаковый объем знаний и навыков по русскому языку для всех нерусских школ, так как условия работы школ, разработанность методики обучения, наличие языковой среды совершенно неодинаковы. Поскольку эти программы содержат минимальный объем требований, отдельные правила по орфографии и словарный минимум как в количественном, так и особенно в качественном отношении даются ориентировочно.

Исходя из местных условий и особенностей преподавания русского языка, в национальных республиках на основе нормативных программ составляются свои спе­циальные программы для конкретной нерусской школы.

Чтобы придать программам практическую направленность, необходимо изменить не только содержание программ, но также и их структуру в соответствии с новыми требованиями применительно к различным этапам обучения.

Накопление словарного запаса и развитие речи должны осуществляться в процессе чтения и изучения элементарной грамматики на конкретном лексическом материале в соответствующих грамматических формах.

Изучение грамматики, чтение статей и художественных произведений должны служить целям развития речи, обогащению словарного запаса.

Практическая направленность программы находит отражение в содержании и названиях ее разделов. В начальной школе дается словарь-минимум для активного усвоения в том или ином классе в процессе чтения, бесед и разговорных уроков. Слова распределены по темам, отражающим доступные пониманию детей явления жизни человека, природы и общества. Такая подача лексического материала обеспечивает более последо­вательное и систематическое накопление словаря учащимися начальных классов.

В национальной школе накопление словарного запаса в процессе обучения должно быть целенаправленным и строго отвечать учебно-воспитательным задачам школы. Усвоению подлежит не всякий лексический материал: он должен быть строго отобран, дозирован по темам и годам обучения.

Для того чтобы учащиеся могли приобрести навыки употребления изучаемого слова в связной речи, в программах для I и II классов начальной школы даются типовые предложения, включающие эти слова в нужной грамматической форме. Таким образом, обеспечивается практическое усвоение слов не только в начальных, но и в косвенных формах, необходимых для активного владения языком. Опыт показал, что обучение русской грамоте в национальной начальной школе осуществляется успешнее, если учащиеся уже имеют некоторый запас русских слов, обладают элементарными артикуляционно-слуховыми навыками в произношении и различении русских звуков, умеют выделять на слух слова из предложений, звуки — из знакомых им слов. Эти навыки вырабатываются в процессе прохождения предварительного устного курса.

Программа для I класса начинается с добукварного, предварительного курса, где предусматривается усвоение 150 слов. Слова должны усваиваться в определенных грамматических формах и типовых фразах. К обучению русской грамоте в национальной школе приступают после того, как учащиеся научились читать и писать на родном языке. Порядок изучения звуков и букв русского языка должен учитывать специфические особенности преподавания русского языка в конкретной национальной школе. Сначала изучаются звуки и буквы, общие в родном и русском языках, затем звуки и буквы, отсутствующие в родном языке. На звуки, нетипичные для родного языка учащихся, следует обратить особое внимание, настойчиво добиваясь правильного произношения их.

В целом же обучение русской грамоте должно протекать ускоренно, если алфавит родного языка учащихся составлен на базе русской графики.

Обучение русской грамоте, чтению и письму осуществляется преимущественно на базе усвоенных ранее слов и типовых фраз, а также предусмотренных программой для данного класса лексического материала и предложений. В программах для начальной школы не предусматривается изучение грамматики как таковой. Соответствующие грамматические формы усваиваются практически, в результате упражнений или ссылок на аналогичные явления в родном языке. Следовательно, грамматические определения и правила не заучиваются. Вместе с тем нужно добиваться того, чтобы дети понимали изучаемые явления языка, поэтому наряду с многократными упражнениями по образцам (типовым фразам) следует, особенно в III и IV классах, давать детям элементарные объяснения грамматических явлений русского языка, сопоставляя их с явлениями родного языка.

В программе для начальной школы даны самые элементарные требования по правописанию и указаны слова, написание которых нужно запомнить. Слова взяты из лексического минимума предыдущих классов. Начиная с III класса даются проверочные слова для привития навыков осмысленного правильного написания слов путем подбора проверочных слов.

Выработка навыков правильного произношения должна осуществляться на каждом уроке в связи с проведением словарной работы, изучением грамматических форм, с чтением и беседами. Учащиеся должны приобрести твердые навыки произношения и различения на слух звуков и сочетаний звуков в словах, подлежащих активному усвоению.

В V—VIII классах предусматривается систематическое изучение элементарной грамматики с практическим уклоном. В V классе изучаются звуки речи, состав слова, имя существительное. В VI классе дается понятие о глаголе (времена, спряжение, понятия «повелительное и условное наклонения»); изучается имя прилагательное и имя числительное. В VII классе проходится местоимение, дается понятие о наречии, предлогах, союзах, частицах, междометиях; изучается простое предложение. В VIII классе проходятся виды простых предложений, сложное предложение.

В V—VIII классах сведения по элементарной грамматике даются в той мере, в какой они безусловно необходимы для выработки навыков правильной речи и письма.

Должны быть исключены из программы V класса такие пункты, знание которых особого практического значения не имеет («Произношение гласных под ударением», «Алфа­вит», «Правописание ъ перед гласными»). Это может усвоиться практически.

В национальных школах изучение родного языка, его грамматики должно предшествовать
изучению русского языка. Многие грамматические явления учащиеся усваивают на уроках
родного языка. В грамматиках родного и русского языков имеется много общего: ряд
грамматических категорий (части речи, категории числа, лица и т. д.), одинаковые правила
орфографии и пунктуации (правила употребления заглавных букв, постановки запятых
при перечислении, правила переноса слов и т. д.). Поэтому на уроках русского языка
нет надобности в подробном изучении уже известных по урокам родного языка
грамматических явлений, характерных для обоих языков. В таких случаях достаточно
бывает сослаться на аналогичные примеры из родного языка. Это освободит ученика
не русской школы от излишнего заучивания многих и трудных правил и определений,
обеспечит не формальное, а сознательное усвоение грамматического явления и освободит
время на упражнения по привитию практических навыков. Учитывая пройденный грамматический материал по родному языку, программой V—VIII классов требуется не знание определений частей речи, склонения, падежей, спряжения, категории времени и т. д., а перевод термина на родной язык и умение находить изучаемую часть речи в тексте и сознательно употреблять ее в связной речи

Для привития учащимся практических навыков русской устной и письменной речи, а также для более сознательного усвоения изучаемого материала большое значение имеет активизация работы учащихся в процессе обучения. Нужно признать, что одним из серьезных недостатков преподавания русского языка в школе, особенно в национальной, является то, что на уроках очень мало внимания уделяется самостоятельной и активной работе каждого ученика. Ученик должен активно усваивать язык, самостоятельно выполнять устные и письменные задания творческого характера — составлять пред­ложения, учиться правильно употреблять слова в различных грамматических формах и значениях, использовать различные синтаксические конструкции в объеме программных требований, задавать вопросы, вести беседу а не только выполнять упражнения аналитического характера. Без этого будет трудно привить ему практические навыки устной и письменной речи.

В учебниках необходимо дать больше упражнений творческого характера, учитывая необходимость развития активности, самостоятельности, пытливости в изучении русского языка.

В элементарном курсе синтаксиса также нужно избегать длинных формулировок и определений, а опираться на знания учащихся по родной грамматике; например, нет необходимости давать определения типов предложений и членов предложений, если соответствующий материал пройден на уроках родного языка.

Большинство правил русской орфографии составлено для тех, кто хорошо знает русский разговорный язык и имеет прочные навыки русского произношения; оно рассчитано на то, чтобы люди писали не так, как говорят, потому что в основу русского правописания положен главным образом морфологический принцип. В нерусской школе многие правила правописания русских слов и методы, применяемые в русской школе для объяснения их, порой совершенно неприемлемы: во-первых, потому, что у нерусских школьников, особенно начальной школы, еще слабы навыки устной речи и в произношении они больше руководствуются написанием слова; во-вторых, у них недостаточен запас слов, чтобы подобрать другое — однотипное или однокоренное слово; в-третьих, слишком сильно влияние законов родного языка.

Возможно усвоение тех или иных слов по списку. Это делается в тех случаях, когда правило касается немногих слов или когда для правильного ответа у нерусского школь­ника недостаточен лексический запас и слабы навыки русской речи. Поэтому ряд слов на ь рекомендуется запоминать по списку. Эти списки будут составляться на местах; при этом нужно брать наиболее употребительные и доступные слова.

Реклама:




1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   15

Скачать 4.12 Mb.
Поиск по сайту:
Разместите кнопку на своём сайте:
Генерация документов


База данных защищена авторским правом ©GenDocs 2000-2011
При копировании материала укажите ссылку
обратиться к администрации
Уроки, справочники, рефераты
Учебный материал

Рейтинг@Mail.ru